Вопросы и ответы: Общие вопросы
[25/07/2007] Юрий спрашивает:
Благословите, отец Рафаил!
1.Вчера стал в храме свидетелем такой сцены. Женщина, как я понял - из Грузии, подавала записку. Имена грузинские. Я запомнил только два - Мция, Нуну (простите, если невольно исказил). Матушка за свечным ящиком стала недоумевать - как записывать, батюшка станет читать, а потом будет ругать. Я было вмешался, сказав, что грузины ведь тоже православные. Записку-то взяли, но недоумение осталось. Разъясните, пожалуйста.
3. Батюшка, у нас написали гимн города Курска. Там есть такая строфа "В веках тебе расти и процветать, Сильней и краше будь! И Коренная Божья Мать Нам освещает путь!" Речь идет об иконе Божией Матери Курской Коренной "Знамение". Допустимо ли выражение "И Коренная Божья Мать..." Мне кажется, что нет. Надо бы заменить хотя бы на "Матерь". Подошел к священнику, он сказал, что "минимум - это надо заменить слово "Мать" на "Матерь", а вообще - пересмотреть всю фразу». Я планирую подойти с эти вопросом и к нашему епископу. Что Вы скажите?
Спаси Вас Господи!
Архимандрит Рафаил отвечает:
Юрий! 1. В грузинских святцах, которые представляет собой большей частью мартиролог, имеется много национальных грузинских имен. Приведу один пример. Во время монголо-персидского нашествия под предводительством Джалал-Эддина (13 в.) в Тбилиси было убито 100 тысяч христиан, отказавшихся перейти в ислам. В грузинском календаре 24 декабря (н.ст.) перечислены имена, среди которых есть Мзия (а не Мция) и Нуну. 2. Согласен с вами, что название относится к иконе, а не Самой Богородице, и поэтому исправление слово "Мать" на "Матерь" – не изменит смысла. Но гимн не религиозное, а светское произведение. В простонародье часто говорят: Казанская Божия Матерь, Курская Божия Матерь. С богословской точки зрения это неверно; но гимн не молитва, и поэтому требует других оценочных ориентиров. Хорошо, если вы обратитесь с таким вопросом к архиерею. Помоги вам Господи.
|